Español colombiano

De Inciclopedia

Saltar a: navegación, buscar
Colorines.jpg El autor de este artículo se ha olvidado de poner fotos, o las que hay no son suficientes. Sé buena persona y ayúdanos colocando un par de ellas para la causa. Que la academia te lo premie.


Bandera Colombiana Enastada.gif Este artículo es un producto 100% chibchombiano. Si sumercé queda más perdido que una uva pasa en un tamal al leerlo, está en el lugar equivocado; así que le recomendamos abrirse del parche.

Un mensaje del Ministerio de Incultura de la República de Chibchombia.


Cita3.pngMuuchos añitos después, frente al pelotoncito de fusilamientico, el coronelito aurelianito buendiita recordaría cuando su padrecito lo llevó a estudiar gramatica colombianita en HuecotáCita4.png
Álvaro Uribe leyendole Cien Años de Soledad a sus hijos como ejemplo del españolito colombianito
Cita3.pngPor fin nadie utilizó mis frases en un artículo apestosoCita4.png
Miguel de Cervantes Saavedra sobre porqué no está mencionado al principio de este artículo
Cita3.pngNi a mí me hicieron preguntas estúpidasCita4.png
George Bush sobre porqué no lo invitamos a opinar nada en este artículo

En Locolombia, el idioma español es el idioma más mal tratado. En este como país, se hablan aproximadamente 11 mil dialectos del mismo, aunque cada quien tiene la libertad de hablar como le dé la gana menos de política y esas cosas peligrosas. Si bien la mayor parte de los manes (pero también algunas mujeres intelectuales), no reconocen unas características comunes que puedan dar lugar a hablar del español chibchombiano, es decir del idioma castel-lano tal como se pretende hablar en Locombia, existen pero muy pocos elementos en común que agrupan a todos los dialectos del español hablado en dicho hueco país, razón por la cual nadie, pero es nadie, se pone de acuerdo allá.

[editar] Elementos comunes

Ninguno en las masas de más de 50 años, porque perro viejo no aprende mañas nuevas. En las de menos, se nota una diferenciación común hacia la unificación, dependiendo de si ven MTv o si escuchan RadioHumo, La Pega, Asquígeno o las demás emisoras nacionales (es decir, de si tienen TVCable Telmex o no). Los que ven MTV, tienen la maña de comenzar a freír sus cerebros por culpa de los rayos gamma que emiten, así que tienden a unificarse en algo que en casos extremos es el gomelo. Los que oyen radio (excepto La W, güón, que es para gomelos) tienden a volverse ñeros, con el caso extremo de volverse clones de El Zarco.

[editar] Algunas características

  • Cuando hay un montón de gente reunida y uno les va a decir alguna bobada, en Locombia se comienza con la palabra "ustedes". Si alguno empieza con la palabra "vosotros", todos se arrodillan y se echan la bendición.
  • Cuando un chino va a comprar algo en la tienda dice "oiga, me vende un bolis", es decir, que esa es la segunda persona del plural, "oiga".
  • Pero los pronombres dependen mucho de las relaciones de las personas. Por ejemplo: Oime animal, dónde pasates la noche snverguenza es la segunda persona del singular utilizada por una mujer brava en la mañana cuando descubre a su marido tirado al lado de la cama todito vomitado.
  • Los chibchombianos del interior del país (nadie sabe en dónde empieza el interior, pero sí en donde termina), son muy formales para hablar. Ejemplo: Pase por aquí su mercesita: campesino dirigiéndose al burro.
  • Se dice vos entre Medallo y Cali, pero entre ambas ubres, perdón, urbes, existe una diferencia: En Medallo se dice "oime vos, pa dónde vas guevón". En Cali se dice "oí ve, a vos no te importa, paisa metido". También se dice vos en La Guajira y en Vallecordión.
  • El también tiene muchas variantes, por cada kilómetro cuadrado del país:

- En la Ciudad Estado de Pasto se utiliza siempre con el aditivo pues que se pone en alguna parte de la oración pues. - En Ibagué no se dice nada. - En la Costa ya habíamos hablado varios renglones arriba.

  • Los gomelos tienen un complejo sistema de pronombres. El gomelo paisa mezcla el tú costeño, rolo y pastuso con el vos paisa (no con el vos caleño), por ejemplo: Tú estás muy gorditaaaaa... cuando tú venís pa que me hagas la pedicul. Además, el gomelo costeño mezcla el tú costeño con el tú rolo: Vale, tús viene a pasiah a la cohta.

[editar] Comparaciones de algunas palabras

Chino/a: Equivalente a: Chamo/a (Cuba Continental), Chavo/a (México), Pibe/Mina (Reino Argento)

Gomelo: Equivalente a: Fresa (México), Cuico/a (Chile), Pijo (España), Cheto (Adivina de donde)

Ñero/ Coleto : Equivalente a: Naco (México), Flaite (Chile), Cani (España), Planchas (Uruguay), Mukos (Guatemala)

[editar] Resumen del pronombre en el español chibchombiano

YO
USTED TU VOS
ESE
Aquella
Pronombre de la primera persona
del presidente
y de otros
políticos.
costeño,
Tú pues (pastuso)
Su mercé
Su mercesita
Vos home
vé vos
Oiga
No sia pendejo (segunda persona en negativo)
El que paga
La nena.

[editar] Caso del diminutivo locombiano

Artículo principal: Alvarito Uribito, presidentico de la Respublicita de Locombita

En chibchombita se emplea con frecuencita el diminutivito para expresar cariñito por las personitas que nos rodeancitan. Por ejemplito, una mamita le dice al mijito, amorcito no juegue con esa guevonadita que se cortica. O tambiéncito, un papacito le dice al hijito, oime carajito, porque cogiste la motico sin mi permisito. En la escuelita los estudianticos tratan al profesorcito con mucho aprecito, por ejemplito, profito, si nos dice alguito le hacemos una demandita por abusar de nuestros derechitos a hacer lo que nos dé la ganita en la clasesita.

[editar] Español chibchombiano comparado con otros españoles

El español de Locombia es el mejor español del mundo al punto que los españoles vienen a estudiarlo a Bogotá y terminan hablando como el chirrido de una puerta. Por el contrario los gringos se agolpan en Cartagena de Indias a aprender español allá y resulta una mezcla del gringo con el costeñol muy bonito. El siguiente es el estudio comparativo con los demás españoles, si es que se pueden llamar así, dado que el único lugar del mundo en donde se habla es en Colombia:

  • Como las otras variantes del español americano, el español en Colombia tiene seseo, es decir que como todos utilizan el español sólo para hablar caca.
  • La distinción entre la «y» y la «ll»: la «y» se pronuncia «elle» y la «ll» se pronuncia «eye».
  • La pronunciación de «j» suele ser faríngea como en ay jueperras!!!!!!.
  • El sonido «ch» se articula con la punta de la lengua descansando en la parte interior de los incisivos inferiores y el contacto con los alveolos se produce con el dorso o predorso de la lengua, sacando esta hasta la punta de la nariz, de allí dando un golpecito al mentón y eche pa'entro otra vez.

[editar] Principales dialectos

Hay dialectos por todas partes, pero los más importantes son los siguientes:

  • Español rolo: de lo más elegante mijitico, muy hablado en la capital y en la tele, mi rey (Una versión moderna es el öséàmarîca, lengua de gomelos por antonomasia).
  • Español paisa: no pues, lo últimito en españoles, hay ya una variente conocida como el español del metro y el españerol, rápidamente popularizándose en los estratos inferiores.
  • Españerol (también conocido como parlache): pues parce, el idioma que hablamos en el parche, sólo que esos piróos gonorreas dicen que los sacamos de Medallo... (Su dificultad es tan compleja, que este cituo le ofrece un diccionario que en 15 días va a tener más entradas que el de la Real Academia).
  • Español costeño: más conocido como costeñol, uno de los idiomas más complejos. Aunque en realidad parece un idioma aparte, ya que los rolos no lo entienden.
  • Español Norte-Santandereano: pronuncian las letras "S" y "Z" como si fuera una "J". P.ej.: "La juela del japato".

[editar] Referencias

[editar] Bibliografía

  • No nacimos pa´ semilla. Victor Gavelas.
  • Padres e Hijos, bodrio de la cultura locombiana.

[editar] Ver también

Herramientas personales