Koruño

De Inciclopedia

Este artículo tiene un alto contenido de humor gallego.
Si no eres de esta santa región, es probable que no te enteres de la misa la mitad
no entiendas algunas cosas.
Síííí...neno, que risas el otro día en el Humor, chorvo
Miguel de Cervantes sobre Movida coruñesa
Diccionario de la RAK

Lengua tribal surgida en una pequeña localidad urbana localizada en el noroeste de Galicia, cuyo nombre es A Coruña. Se trata de una mezcla entre el gondwanés, el latín y el catalán. Su nacimiento data en los albores de la creación, posiblemente en el año 30.000.000.000 antes de Paco Vázquez (a.P.V.). Se ha ido adaptando a los nuevos tiempos, incorporando distintos vocablos como "truja" (pitillo), "garimbas" (cervezas) o "lumis" (prostitutas).

Contenido

[editar] Frases típicas

En Ourense temos o BARALLETE

Buah, neno, ligué a mi puril kilando con la já de mi plas en el kel, jalándole las bufas y petándole el bul como dos putos chukeles, mimá, vaya muvi, chorbo.

Cuya traducción equivalente sería:

¡Cáspita, compañero! Sorprendí a mi padre practicando el coito vaginal con la novia de mi hermano en casa, masajeando bucalmente sus senos e introduciéndole el pene por el ano como dos cánidos, increíble, ¡menuda situación, amigo!

Entre el alumnado sería típica esta expresión:

Buah,neno, laté a geo y de pija no me cacharon mis puriles, gambeando a dolor hasta los Jardines, chorbo.

Que vendría a decir:

¡Dioses, camarada! Falté a las clases de Geografía y de pura suerte no me descubrieron mis progenitores, corriendo con mucho énfasis hasta los Jardines, amigo mío.

[editar] Normas lingüísticas

  • Es necesario que en todas las oraciones vaya incorporada al principio, en el medio o en el final el vocativo "buah,neno" o "chorbo", inclusive los dos.
  • En ocasiones, se pueden incorporar a las raíces los sufijos -el, -o o -eko. Por ejemplo:
 de risas -> de risel
 gordo -> gordeko
 movida -> movido.
  • Para enfatizar las acciones podemos incorporar la expresión "flipas,chorbo".
  • Al realizar una acción que puede suponer un divertimento, un riesgo o algo desconocido, se incorpora a la frase "de risas".
  • Para recriminar algo a alguien, se comienza con la preposición "con", la partícula "aún" o empleando el gerundio en los verbos (y entonandolo con un tono de voz musical). Si este tipo de crítica es empleado cuando hablamos a un tercero, se puede incluír al final de la frase la particula "¿oíste?" u "¿oístes?". Por ejemplo, si un compañero no acude los fines de semana a la zona de ocio del Orzán:
El Antón, con las salidas nocturnas, ¿oíste?
Aún bajas tú al Orzán
El Antón, saliendo los fines de semana, ¿oístes?
  • Suele ser frecuente la formación de perifrasis verbales al estilo del gallego-potuguês, aunque hay una tendencia hacia el castellano:
Vas flipar como te pille, neno. / Vas a flipar como te pille, neno.
Te voy dar un cabezazo / Te voy a dar un cabezazo.


  • Está siendo cada vez mas frecuente el cambio de pronombres y complementos.

En vez de poner:

No te rías de mí.

Se pone:

No te rías mía (neno).

[editar] Glosario

Como todo lenguaje local contiene una serie de términos que son inventados un día de borrachera, no necesariamente un fin de semana ni por la noche, cuando no saben como nombrar las cosas. Pero la cultura de los habitantes koruñohablantes y su don de gente hacen que al poco tiempo se extienda el término y se añada al diccionario.

Artículo principal: Anexo:Glosario de Koruño


No todas las palabras son patrimoniales del Koruño, pero sí una gran parte, y todas ellas salen a relucir con frecuencia en una conversación normal.

[editar] Enlaces


Herramientas personales
Otros idiomas