Koruño

De Inciclopedia

Saltar a: navegación, buscar
Fragagalicia Este artículo tiene un alto contenido de humor gallego.
Si no eres de esta santa región, es probable que no te enteres de la misa la mitad
no entiendas algunas cosas.
Cita3Síííí...neno, que risas el otro día en el Humor, chorvoCita4
Miguel de Cervantes sobre Movida coruñesa
Diccionario ki

Diccionario de la RAK

Lengua tribal surgida en una pequeña localidad urbana localizada en el noroeste de Galicia, cuyo nombre es A Coruña. Se trata de una mezcla entre el gondwanés, el turco, el latín y el catalán. Su nacimiento data en los albores de la creación, posiblemente en el año 30.000.000.000 antes de Paco Vázquez (a.P.V.). Se ha ido adaptando a los nuevos tiempos, incorporando distintos vocablos como "truja" (pitillo), "garimbas" (cervezas) o "lumis" (prostitutas).

Frases típicas

Buah, neno, ligué a mi puril kilando con la já de mi plas en el kel, jalándole las bufas y petándole el bul como dos putos chukeles, mimá, vaya muvi, chorbo.

Cuya traducción equivalente sería:

¡Cáspita, compañero! Sorprendí a mi padre practicando el coito vaginal con la novia de mi hermano en casa, masajeando bucalmente sus senos e introduciéndole el pene por el ano como dos cánidos, increíble, ¡menuda situación, amigo!

Entre el alumnado sería típica esta expresión:

Buah,neno, laté a geo y de pija no me cacharon mis puriles, gambeando a dolor hasta los Jardines, chorbo.

Que vendría a decir:

¡Dioses, camarada! Falté a las clases de Geografía y de pura suerte no me descubrieron mis progenitores, corriendo con mucho énfasis hasta los Jardines [de Méndez Núñez], amigo mío.
"Achanta la mu que vas acabar pillando julai" = Calla la boca que te voy dar unas ostias atontado.

Normas lingüísticas

  • Es necesario que en todas las oraciones vaya incorporada al principio, en el medio o en el final el vocativo "buah,neno" o "chorbo", inclusive los dos.
  • En ocasiones, se pueden incorporar a las raíces los sufijos -el, -o o -eko. Por ejemplo:
 de risas -> de risel
 gordo -> gordeko
 movida -> movido.
  • Para enfatizar las acciones podemos incorporar la expresión "flipas,chorbo".
  • Al realizar una acción que puede suponer un divertimento, un riesgo o algo desconocido, se incorpora a la frase "de risas".
  • Para recriminar algo a alguien, se comienza con la preposición "con", la partícula "aún" o empleando el gerundio en los verbos (y entonandolo con un tono de voz musical). Si este tipo de crítica es empleado cuando hablamos a un tercero, se puede incluír al final de la frase la particula "¿oíste?" u "¿oístes?". Por ejemplo, si un compañero no acude los fines de semana a la zona de ocio del Orzán:
El Antón, con las salidas nocturnas, ¿oíste?
Aún bajas tú al Orzán.
El Antón, saliendo los fines de semana, ¿oístes?
  • Suele ser frecuente la formación de perifrasis verbales al estilo del gallego-portugués, aunque hay una tendencia hacia el castellano:
Vas flipar como te pille, neno. / Vas a flipar como te pille, neno.
Te voy dar un cabezazo / Te voy a dar un cabezazo.
¿Qué andas a hablar? / ¿Qué andas hablando?
Ese chorvo ha de ser su plas / Ese chorvo debe ser su plas.
  • Se puede utilizar el pronome personal átono "vos" en lugar de "os" cuando va antes del verbo:
¡Qué vos vaya bien! / ¡Qué os vaya bien!
  • Es muy frecuente el uso de los demostrativos "estes" y "eses" en lugar de "estos y "esos".
  • Utilización de "donde" como preposición que indica "junto a", "en el sitio de":
Lo vi hoy, que donde mi puril no hay Internet
Me mandaron venir donde vosotros, neno
El lunes voy donde mi primo a por el rollo
  • Tendencia a añadir -s al final de algunos tiempos verbales que terminan en vocal:
 oye -> oyes
 oiste -> oistes
  • Posesivos junto a verbos
Se sustituye con un posesivo el grupo preposición "de" + personal que funciona de complemento en la oración de acuerdo a la siguiente tabla:
Persona Koruño Castellano
singularmíade mí
tuyade ti
suyade él, de ella, de usted
pluralnuestrade nosotros, de nosotras
vuestrade vosotros, de vosotras
suyade ellos, de ellas, de ustedes
La forma en tercera persona sólo existe en femenino y se utiliza indistintamente tanto para masculino como para femenino.
Ejemplos:
No te rías mía / No te rías de mí.
¿Qué hablas nuestra, pirolo? / ¿Qué hablas de nosotros, pirolo?.
Aún me acuerdo tuya, de cuando eramos chorvitos / Aún me acuerdo de ti, de cuando eramos chorvitos.
Buah chorva, este chorbo anda de matices, quiere que me enamore suya / Buah chorva, este chorbo anda de matices, quiere que me enamore de él.
  • ir / venir + posesivos
Junto a estos verbos el significado de los posesivos puede variar.
  • Perifrasis de infinitivo de "ir" en presente
presente de indicativo de "ir" + infinitivo de "ir" + "tuya"/"suya"/"vuestra" = presente de indicativo de "ir" + infinitivo de "ir" + "detrás de / a por / junto a" + personal
Ejemplos:
Voy ir tuya y te voy dar un truco = "Voy a ir detrás de ti y te voy a dar un golpe"
Son mazo kies, van ir vuestra y os van dar el palo = "Son muy chulos, van a ir junto a vosotros y os van a robar"
Van ir suya por chorar en la tienda = "Van ir a por ellos por robar en la tienda"
  • Perifrasis de infinitivo de "venir" en presente
presente de indicativo de "ir" + infinitivo de "venir" + cualquier posesivo = presente de indicativo de "ir" + infinitivo de "venir" + "junto a"" + personal
Ejemplos:
Va venir mía y me la va liar = "Va a venir junto a mí y me va a crear un problema"
Van venir nuestra a protestar por no hacerlo a tiempo = "Van a venir junto a nosotros a protestar por no hacerlo a tiempo"
  • Pasado
Para el pasado se prescinde de la perífrasis y se conjuga el verbo correspondiente en pasado + posesivo:
Fueron suya a zurrarle por mararse de su purila = "Fueron a por él a pegarle por reirse de su madre"
Vinieron mía, chorbo, y me dijeron que me pirase = "Vinieron junto a mí, tío, y me dijeron que me marchase"

Glosario

Como todo lenguaje local contiene una serie de términos que son inventados un día de borrachera, no necesariamente un fin de semana ni por la noche, cuando no saben como nombrar las cosas. Pero la cultura de los habitantes koruñohablantes y su don de gente hacen que al poco tiempo se extienda el término y se añada al diccionario.

Artículo principal: Anexo:Glosario de Koruño

No todas las palabras son patrimoniales del Koruño, pero sí una gran parte, y todas ellas salen a relucir con frecuencia en una conversación normal.

Enlaces

buuh nenoo buuh que aquiii la jáaa se lio con el jambo esee chachooo

Herramientas personales